Гаррис Говард - Растение-Людоед Профессора Дженкинса



ГОВАРД ГАРРИС
РАСТЕНИЕ-ЛЮДОЕД ПРОФЕССОРА ДЖОНКИНА
Фантастический рассказ
Сокращенный перевод с английского КИР. БУЛЫЧЕВА
Этому рассказу много лет. Он был напечатан в начале нашего века, а
потом забыт, как и был бы забыт его автор, не перемени он вскоре
писательской профессии - не стань он сказочником.
А сказок Говард Гаррис написал много - более пятнадцати тысяч. Эти
сказки составили 75 книг, переводились на многие языки мира, и многие из
вас, вероятно, в детстве читали их, хотя мало кто знает имя их
создателя. Он куда лучше известен как дядюшка Римус, автор веселых
историй о братце кролике и его друзьях
Только после смерти писателя стало известно, что Говард Гаррис -
один из первых американских фантастов, что многие рассказы, напечатанные
в начале нашего века под самыми различными псевдонимами, принадлежат его
перу.
Один из этих рассказов - "Растение-людоед профессора Джонкина",
опубликованный в журнале "Fantastic stories", отличается от многих
рассказов о растениях-людоедах своей, если можно так сказать,
несерьезностью, юмористическим и даже пародийным отношением к обычно
весьма драматически трактуемой теме.
-----------------------
"Искатель" № 1, 1967 г.
OCR Dauphin, VII/2002
-----------------------
После того как профессор Джонкин умудрился вывести дерево, которое
приносило по очереди яблоки, апельсины, персики, фиги и кокосовые орехи,
все решили, что теперь-то он отдохнет. Но нет.
Профессор Джонкин и не собирался отдыхать.
Профессору хотелось вывести что-нибудь совершенно новое. И, зная об
этом, Бредли Эдемс не очень удивился, узнав, что его друг трудится в
оранжерее.
- Ну что теперь? - спросил Эдемс. - Фиалки с шипами или тыквы,
которые будут расти гроздьями?
- Ни то, ни другое, - холодно ответил профессор, морщась от игривого
тона Эдемса. - То, о чем вы говорите, вывести проще простого.
Взгляните-ка лучше сюда.
Он указал на небольшое растение с блестящими ярко-зелеными листьями,
усеянными красными крапинками. На нем было три цветка, каждый размером с
флокс, но один из лепестков цветка был длиннее других и нависал над
чашечкой, будто приоткрытая крышка. В центре цветка темнел уходивший
вглубь канальчик, стенки которого были покрыты тонкими волосками. На дне
канальчика поблескивала капля жидкости.
- Странный цветок, - сказал Эдемс. - Что это такое?
- Саррацения непентес, - не без гордости ответил профессор.
- Это что, французское название подсолнечника или латинское
обозначение душистого горошка? - спросил невинно Эдемс.
- Это латинское название растения-хищника, одного из любопытнейших
представителей южноамериканской флоры, - сказал профессор, выпрямившись
во весь свой огромный рост. - Оно относится к тому же семейству, что и
дионея мускипула, росянка болотная, дарлингтония, пингуикула,
альдрованда, в то время как...
- Простите, профессор, - перебил его Эдемс. - Я верю, что их много.
Лучше расскажите мне еще что-нибудь об этом цветочке. Это, должно быть,
чертовски интересно.
- Еще бы, - ответил профессор, - оно же пожирает насекомых.
- Как?
- Сейчас покажу.
Профессор открыл маленькую коробочку, стоявшую на полке, и выпустил
оттуда несколько мух. Мухи усиленно зажужжали, радуясь обретенной
свободе. Потом некоторые из них, привлеченные запахом, подлетели к
цветку, опустились ниже, сели поближе к темному канальчику... И тут
волоски вздрогнули, схватили мух и потянули внутрь. Верхний лепесток
между тем прикрыл сверху выход из канальчика.
- Это же самая настоящая мухоловка



Содержание раздела